IFDEinbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incassoGEBRAUCHSANWEISUNGMODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOEK 280.5 / IK 281.4
10NormalbetriebJe nach gewünschter Kühlraumtemperaturden Temperaturregler auf eine Stellungzwischen den beiden Temperatursymbolen(wärmer oben, kälter
11Funzionamento normaleSecondo la temperatura del vano congela-tore desiderata mettere il termostato suuna posizione tra i due simboli delle tem-perat
12 Temperaturregler in Normalstellung belas-sen. Die Elektronik stellt selbst fest, dassProdukte eingefroren werden müssen undregelt automatisch den V
13 Lasciare il termostato nella posizione nor-male. L’elettronica stessa registra che iprodotti devono essere congelati regolan-do automaticamente il
14AbtauenDer Kühlraum taut vollautomatisch ab.Dabei wird das Eis, welches sich an derRückwand bildet, geschmolzen (ca. 1x proTag, siehe auch Tips). Da
15ScongelamentoIl vano frigorifero si sbrina in modo com-pletamente automatico. Il ghiaccio forma-tosi sulla parete posteriore si scioglie (ca.1x al g
16KühlraumDie bruchsicheren, auslaufgeschützten Glas-tablare sind individuell in der Höhe verstell-bar. Durch das gleichzeitige Andrücken derbeiden se
17Vano frigoriferoLe lastre di vetro infrangibili, al riparo dalloscarico, sono regolabili individualmentenell’altezza. Premendo contemporaneo i duesu
18– Vor Inbetriebnahme müssen das Gerätund die Dichtungen von Kühlraum- undTiefkühlfachtüre vollkommen trocken sein.TipsBei der Benutzung des neuen Kü
19– Prima della messa in servizio l’appa-recchio e le guarnizioni del vano frigo-rifero e del congelatore devono esserecompletamente asciutte.Consigli
2InhaltsverzeichnisBedienungsanleitungen4 Einleitung6 Sicherheitshinweise und Warnungen8 Einschalten und Temperaturwahl10 Einfrieren12 Variable Innent
20 Achten Sie darauf, dass das Kühlgutnicht mit der Rückwand des Kühlraumesin Berührung kommt, damit es nichtanfriert und beim Abtauen das Wassernich
21rifero sarà più forte che dai frigoriferiusuali. Non mettere gli alimenti a contatto dellaparete posteriore, per evitare che siattacchino e durante
22Glühbirne ersetzenEine defekte Glühbirne muss sofort ersetztwerden. Stromzufuhr unterbrechen:Stecker ausziehen oder Sicherungen aus-schalten. Den
23Sostituzione della lampadinaUna lampadina difettosa deve essere subitosostituita. Togliere la corrente: Staccare la spina otogliere le valvole. Sf
24Wichtig: Einschalten der Kühlraumbe-leuchtung mit halber Leistung beigeschlossener Tür und normale Kühl-raumbeleuchtung bei Türöffnung bedeutetkeine
25Importante: accensione dell’illuminazio-ne interna con intensità ridolta allorchéla porta aperta non è segnale di guasto.L’occasionale accensione de
26EinbaukühlschrankNische SINK 12/6 (1524 mm)Türblätter CHTürblätter EUDicke16 – 24 mmmax. 594Integriert CHDekorrahmenIntegriert EUmin. 50(420)1850 SI
27Réfrigérateur à encastrerniche SINK 12/6 (1524 mm)panneau de porte CHpanneau de porte EUépaisseur16 – 24 mmmax. 594intégré CHcadre décoratifintégré
28Frigorifero da incassonicchia SINK 12/6 (1524 mm)panello della porta CHpanello della porta EUspessore16 – 24 mmmax. 594integrato CHquadro decorativo
3SommarioIstruzioni per l’uso5 Introduzione7 Norme di sicurezza e avvertenze9 Accensione e selezionedella temperatura11 Congelamento13 Retroporta vari
166 600Servicestellen5506 Mägenwil/ZürichIndustriestrasse 109000 St.GallenVonwilstrasse 154127 BirsfeldenHauptstrasse 528604 VolketswilHölzliwisenstra
4Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter KundeSie sind im Besitze eines modernen unddamit stromsparenden Kühlschrankes. Alleneusten Erkenntnisse im heutigen
5Stimata cliente,stimato clienteLei è in possesso di un moderno frigoriferocon basso consumo di elettricità. Tutti iritrovati più recenti nel campo de
6Sicherheitshinweise und WarnungenLesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge-rätes die in der Bedienungsanleitung auf-geführten Informationen sorgfälti
7Norme di sicurezza e avvertenzePrima di mettere in funzione l’apparecchio,leggete attentamente le istruzioni per l’usoe conservatele anche per gli al
8 Im eingebauten Zustand ist darauf zuachten, dass die Be- und Entlüftungsöff-nungen nicht abgedeckt oder zugestelltsind. Zur Beschleunigung der Abt
9 Se il frigorifero è incassato, bisogna fareattenzione a non coprire né chiudere leaperture di entrata e di uscita dell’aria diventilazione. Per ac
Comentarios a estos manuales