IFDEinbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incassoGEBRAUCHSANWEISUNGMODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOIK325.4
10Normal: Stellung zwischen 5 – 7Die Temperatur im Tiefkühlabteilbleibt mind. –18° C, wenn dieTemperatur im Hauptkühlraum+5° C oder niedriger ist.Nied
11Normale: Posizione ca. 5 – 7La temperatura nel scomparti-mento di congelazione rimane alminimo di –18° C se la tempera-tura nel refrigeratore è di +
12 Damit die Temperatur des bereits einge-lagerten Tiefkühlgutes nicht zu stark an-steigt, nur die max. zul. Menge (→ sieheTypschild) auf einmal einf
13 Per evitare un notevole innalzamento ditemperatura dei prodotti già congelatinon si devono introdurre quantità supe-riori a quelle prescritte (ved
14FlaschenauszugIn dieser Zone mit 4 – 5° C erhöhter Tem-peratur gegenüber dem Kühlraum bleibendie Getränke in der richtigen, gesundenTrinktemperatur
15Cassetto per le bottiglieIn questa zona con una temperatura mag-giore di 4 – 5° C rispetto al vano frigorifero,le bevande restano alla giusta sana t
16– Schalter auf Position «0» stellen– Türe offen lassen.Das Abtauen kann wesentlich beschleunigtwerden, wenn Sie ein Gefäss mit warmem(nicht kochende
17– Mettere il selettore sulla posizione «0»– Lasciare aperta la porta.Lo sbrinamento può essere notevolmenteaccelerato quando pone un contenitorecon
18– Achten Sie darauf, dass kein Reinigungs-wasser in das Reglergehäuse gelangt(Kurzschlussgefahr).– Darauf achten, dass möglichst kein Rei-nigungswas
19– Abbiate cura di evitare che durante lapulizia penetri acqua nella cassa del ter-mostato (pericolo di cortocircuito).– Abbiate cura che possibilmen
20 Achten Sie darauf, dass das Kühlgutnicht mit der Rückwand des Kühlraumesin Berührung kommt, damit es nichtanfriert und beim Abtauen das Wassernich
21 Non mettere gli alimenti a contatto dellaparete posteriore, per evitare che siattacchino e durante lo sbrinamentol’acqua finisca all’interno del v
22Glühbirne ersetzenEine defekte Glühbirne muss sofort ersetztwerden. Stromzufuhr unterbrechen:Stecker ausziehen oder Sicherungen aus-schalten. Den
23Sostituzione della lampadinaUna lampadina difettosa deve essere subitosostituita. Togliere la corrente: Staccare la spina otogliere le valvole. Sf
24Nicht unter Garantie fallen:– Glühbirnen-Defekte– Bruch von Glasplatten undKunststoffteilen– Defekte durch Nichtbefolgen derBedienungsanleitung oder
25Non sono coperti da garanzia:– i difetti della lampadina– la rottura di lastre di vetro e parti di plastica– i difetti derivanti da inosservanza del
26EinbaukühlschrankNische SINK 14/6 (1778 mm)Türblätter CHTürblätter EUDicke16 – 24 mmmax. 594Integriert CHIntegriert EUmin. 50(420)2050 SINK-NormAppa
271270 508Réfrigérateur à encastrerniche SINK 14/6 (1778 mm)Si la prise de courant n’est plus accessible après l’en-castrement de l’appareil, il faut
28Frigorifero da incassonicchia SINK 14/6 (1778 mm)S’e la presa di corrente non è piu accessibile dopo l’in-castro dell’apparecchio, é necessario prev
3InhaltsverzeichnisBedienungsanleitungen4 Einleitung6 Sicherheitshinweise und Warnungen8 Einschalten und Temperaturwahl10 Einfrieren12 Variable Innent
155 771Servicestellen5506 Mägenwil/ZürichIndustriestrasse 109000 St.GallenVonwilstrasse 154127 BirsfeldenHauptstrasse 528604 VolketswilHölzliwisenstra
4Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter KundeSie sind im Besitze eines modernen unddamit stromsparenden Kühlschrankes. Alleneusten Erkenntnisse im heutigen
5Stimata cliente,stimato clienteLei è in possesso di un moderno frigoriferocon basso consumo di elettricità. Tutti iritrovati più recenti nel campo de
6Sicherheitshinweise und WarnungenLesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge-rätes die in der Bedienungsanleitung auf-geführten Informationen sorgfälti
7Norme di sicurezza e avvertenzePrima di mettere in funzione l’apparecchio,leggete attentamente le istruzioni per l’usoe conservatele anche per gli al
8 Im eingebauten Zustand ist darauf zuachten, dass die Be- und Entlüftungsöff-nungen nicht abgedeckt oder zugestelltsind. Zur Beschleunigung der Abt
9 Se il frigorifero è incassato, bisogna fareattenzione a non coprire né chiudere leaperture di entrata e di uscita dell’aria diventilazione. Per ac
Comentarios a estos manuales