
18
!
1. Plaats het apparaat op een vlak
oppervlak en vul het reservoir met
koud water. (Het apparaat mag niet
worden gebruikt als het reservoir
leeg is!) Steek de stekker in het
stopcontact en druk op de knop
ON. Het apparaat is gebruiksklaar
als de lampjes van de espresso en
de espresso lungo toets ophouden
met knipperen en blijven branden.
2. Wanneer u de machine voor de
eerste maal gebruikt, moet u een
kom onder het Heet water / Stoom
pijpje plaatsen en de knop naar de
stand stoom / heet water draaien.
Laat 1/2 van het reservoir lopen en
draai de knop terug.
NL
3. La máquina no se debe usar con
el depósito vacío. Si la utiliza sin
agua duranta mucho tiempo, el
cebado automático podría blo-
quearse. Para cebar el circuito
coloque un recipiente bajo el grifo
de agua caliente y gire el mando a
la posición de vapor/agua caliente.
Cuandosalgaunujoconstantedel
tubo, vuelva a girar el botón.
3. Nie wolno używać maszyny
z pustym zbiornikiem! Jeśli
maszyna będzie używana bez wody
zbyt długo, układ automatycznego
zalewania może ulec zablokow-
aniu. Aby napełnić układ wodą,
należyumieścićnaczyniepod
rurką wypływu gorącej wody i
obrócićpokrętłodopołożeniapary/
gorącej wody. Gdy z wylotu zacznie
wypływaćwodastałymstrum-
ieniem,należyustawićpokrętłow
pierwotnym położeniu.
3. A máquina não pode ser utilizada
com o depósito vazio! Se a utili-
zar sem água durante demasiado
tempo, a auto-preparação poderá
car bloqueada. Para preparar
o circuito, c coloque uma taça
debaixo do tubo de água quente
e rode o botão para a posição de
vapor/águaquente.Quandosair
umuxoconstantedotubo,rodeo
botão para fechar.
3. Het apparaat mag niet met een
leeg reservoir worden gebruikt!
Als u het te lang zonder water ge-
bruikt, dan kan de auto-bereiding
worden geblokkeerd. Plaats om
het circuit op gang te brengen
een opvangbak onder de warm-
waterleiding en zet de knop in de
stand stoom/heet water. Als er een
stabiele stroom uit het pijpje komt,
draait u de knop terug.
Het eerste gebruik / Introducción
Iniciar o funcionamento /
1. Coloque la máquina sobre una
super cie plana y llene el depósito
con agua fría. (No utilice la máquina
con el depósito vacío.) Conecte el
cable de alimentación a la red y
toque la tecla ON (encendido). La
máquina está lista para usar cuando
el indicador luminoso de la taza
deja de parpadear y pasa a estar
constantemente iluminado.
2. Para utilizar la máquina por pri-
mera vez: Coloque un recipiente
bajo el tubo del vaporizador / agua
cliente y gire la llave a la posición
de vapor / agua caliente. Vacíe la
mitad del depósito y cierre la llave.
ES
1. Coloque a máquina sobre uma
superfície plana e encha o depó-
sito com água fria. (A máquina não
pode ser utilizada com o depósito
vazio!) Ligue o cabo de alimentação
numa tomada eléctrica e prima o
botão de ligar (ON). A máquina ca
pronta para utilização quando as lu-
zes indicadoras de espresso deixam
de piscar e cam acesas.
2. Quando ligar a máquina pela
primeira vez: Coloque uma taça
debaixo do tubo de vapor/água
quente e rode o manípulo para a
posição de vapor/ água quente.
Faça sair ½ depósito e rode o maní-
pulo para a posição inicial.
pT
1. Umieścić urządzenie na płaskim
podłożu inapełnićzbiornikna
wodę zimną wodą. (Nie wolno
używać urządzenia z pustym zbior-
nikiem!)Włożyćwtyczkęprzewodu
zasilaniadogniazdkainacisnąć
przycisk Wł. Urządzenie jest gotowe
do użycia, kiedy kontrolki wskaźni-
kówkawyprzestanąmigaćizaczną
świecićwsposóbciągły.
2. Podczas pierwszego uruchomie-
nia urządzenia: Ustawićnaczynie
pod dyszą pary/gorącej wody i
obrócićpokrętłodopozycjipary/
gorącejwody.Napełnićpółpojem-
nikaiobrócićpokrętłowstecz.
pL
Rozpoczęcie użytkowania /
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang.indd 18 2011-09-29 12:32:26
Comentarios a estos manuales